ひろトーク

音楽 映画 旅行 ...etc

Rihanna ft.Drake "What's My Name" 洋楽 歌詞 和訳 解説 〜ニューヨークの地下鉄〜

 

 どうも!

 

去年の夏休みに初海外ということでアメリカにいきました。

 

ニューヨークで地下鉄に乗ったら信じられない光景が目に飛び込んできました

 

 

なんと黒人のダンサーみたいな人がデッカイラジカセみたいなのを電車の真ん中に置いていきなり大音量で音楽をかけ踊りだすんです

 

 

日本ではこんな体験できないのでほんとに驚きました

 

 

周りの乗客も全く嫌がってなく楽しんでいたから良かったんでしょう

 

そのあとやっぱりチップをせがまれました笑

 

 

今日はこの曲

Rehanna ft.Drake  ”What’s My Name

 

 

 

f:id:hrt9566:20180606042716p:image

 

 

 

 

歌詞

 

Oh na-na, what’s my name?

Oh na-na, what’s my name?

 

Oh na-na, what’s my name?

Oh na-na, what’s my name?

Oh na-na, what’s my name?

What’s my name, what’s my name?

 

Yeah

I heard you good with them soft lips

Yeah you know word of mouth

The square root of sixty-nine is eight something, right?

’Cause I’ve been tryna work it out, oooow

Good weed, white wine, uh

I come alive in the night time

Yeah, okay, away we go

Only thing we have on is the radio-o

Let it play, say you goota leave

But I know you wanna stay

You just watin’ on the traffic jam to finish, girl

The things that we could do with twenty minutes, girl

Say my name, say my name

Wear it out, it’s gettin’ hot, crack a window, air it out

I can get you through a mighty long day

Soon as you go the text that I write is gon’ say

 

Oh na-na, what’s my name?

Oh na-na, what’s my name?

Oh na-na, what’s my name?

What’s my name, what’s my name?

 

Not everybody

Knows how to work my body

Knows how to make me want it

But boy you stay up on it

You got that somethin’

That keeps me so off balance

Baby you’re a challenge

Let’s explore your talent

 

Hey boy, I really wanna see

If you can go downtown with a girl like me

Hey boy, I really wanna be with you

’Cause you’re just my type

Oh na-na, na-na

I need a boy to take it over

Looking for a guy put in work, uh

Oh-woah, oh-woah

 

Hey boy, I really wanna see

If you can go downtown with a girl like me

Hey boy, I really wanna be with you

’Cause you’re just my type

Oh na-na, na-na

I need a boy to take it over

Looking for a guy put in work, uh

Oh-woah, oh-woah

 

Oh na-na, what’s my name?

Oh na-na, what’s my name?

Oh na-na, what’s my name?

What’s my name, what’s my name?

 

Baby you got me

And ain’t nowhere that I’d be

Then with your arms around me

Back and forth you rock me, yeah

So I surrender to every word you whisper

Every door you enter, I will let you in

 

Hey boy, I really wanna see

If you can go downtown with a girl like me

Hey boy, I really wanna be with you

’Cause you’re just my type

Oh na-na, na-na

I need a boy to take it over

Looking for a guy put in work, uh

Oh-woah, oh-woah

 

You’re so amazing

You took the time to figure me out

That’s why you take me

Way past the point of turnin’ me on

You ’bout to break me

I swear you got me losin’ my mind

 

Oh na-na, what’s my name?

Oh na-na, what’s my name?

 

Oh na-na, what’s my name?

Oh na-na, what’s my name?

Oh na-na, what’s my name?

What’s my name, what’s my name?

 

Hey boy, I really wanna see

If you can go downtown with a girl like me

Hey boy, I really wanna be with you

’Cause you’re just my type

Oh na-na, na-na

I need a boy to take it over

Looking for a guy put in work, uh

Oh-woah, oh-woah

 

Hey boy, I really wanna see

If you can go downtown with a girl like me

Hey boy, I really wanna be with you

’Cause you’re just my type

Oh na-na, na-na

I need a boy to take it over

Looking for a guy put in work, uh

Oh-woah, oh-woah

 

 

 

和訳

 

私の名前はなんだ?

私の名前はなんだ?

 

私の名前はなんだ?

私の名前はなんだ?

私の名前はなんだ?

私の名前はなんだ?なんだ?

 

お前の柔らかい唇がいいって口コミで聞いたんだけど

シックスナインの起源はエイト(口にする)ってことだよな?

上手くヤれるか試したいんだよ

いいハッパに白ワイン

俺は夜行性さ

オーケー、ヤろうぜ

俺たちがつけているのはラジオだけ

ヤろうぜ、お前が行かなきゃって言っても

ここに居たいのは知ってる

交通渋滞が終わるまで待ってるんだ

その20分で出来ることがあるだろ

俺の名前を呼んでくれ

めちゃくちゃにしてくれ、暑くなってきた、窓を開けて、風を通してくれ

俺がお前に長くヤバい日をくれてやるよ

お前が行ったらすぐメールして言うぜ

 

私の名前はなんだ?

私の名前はなんだ?

私の名前はなんだ?

私の名前はなんだ?なんだ?

 

誰でも私の体をモノにできるわけじゃないのよ

どうすれば私に欲しいと思わせるか

けどあなたは分かっているのね

あなたは持っているわ

私がバランスを程のモノを

ベイビー、あなたは挑戦なの

あなたの才能を探したいわ

 

ヘイボーイ、私は本当に見てみたいの

あなたが私のような子とダウンタウンに行けるのかどうかを

ヘイボーイ、私は本当にあなたと居たいの

だってあなたは私のタイプなの

代わりになる男が必要だわ

それをやってくれる男を探しているの

 

ヘイボーイ、私は本当に見てみたいの

あなたが私のような子とダウンタウンに行けるのかどうかを

ヘイボーイ、私は本当にあなたと居たいの

だってあなたは私のタイプなの

代わりになる男が必要だわ

それをやってくれる男を探しているの

 

 

私の名前はなんだ?

私の名前はなんだ?

私の名前はなんだ?

私の名前はなんだ?なんだ?

 

ベイビーあなたは私を手に入れたわ

私の居場所はどこにもない

あなたの腕の中以外は

後ろから前からあなたは私を揺らす

お手上げよ毎回ささやかれてたら

あなたが入りたいドアならどれでも入れてあげる

 

ヘイボーイ、私は本当に見てみたいの

あなたが私のような子とダウンタウンに行けるのかどうかを

ヘイボーイ、私は本当にあなたと居たいの

だってあなたは私のタイプなの

代わりになる男が必要だわ

それをやってくれる男を探しているの

 

あなた本当にすごいわ

時間をかけて私を理解してくれた

だからあの時私を燃えさせてくれたのね

あなたにまさに壊されそう

おかしくなっちゃいそうだわ

 

私の名前はなんだ?

私の名前はなんだ?

 

私の名前はなんだ?

私の名前はなんだ?

私の名前はなんだ?

私の名前はなんだ?なんだ?

 

ヘイボーイ、私は本当に見てみたいの

あなたが私のような子とダウンタウンに行けるのかどうかを

ヘイボーイ、私は本当にあなたと居たいの

だってあなたは私のタイプなの

代わりになる男が必要だわ

それをやってくれる男を探しているの

 

ヘイボーイ、私は本当に見てみたいの

あなたが私のような子とダウンタウンに行けるのかどうかを

ヘイボーイ、私は本当にあなたと居たいの

だってあなたは私のタイプなの

代わりになる男が必要だわ

それをやってくれる男を探しているの

 

 

 

 

 

 

 

洋楽ってこういう曲おおいですよねぇ笑

 

 

なんかこう日本では遠回しにいうところを、ド直球で言うんですもん

 

 

 

正直言って、ド下ネタですよ笑

 

 

けど愛ってこういうもんなんですね

 

さすが自由の国アメリカってところです

 

 

 

訳してみると所々よくわからない、どのように訳していいか分からない歌詞が結構あったんですけど、これは独特の言い回しということが分かりました

 

例えば

 

Only thing we have on is the radio-o

 

っていう歌詞のところ

 

俺たちがつけているのはラジオだけ

 

と訳しました

けど色々調べているうちにこんな言い回しがあることが分かりました

 

 

身に付けているものは何もない

(裸だということ)

という背景が隠されているらしいんです

 

 

場面や背景を考えながら訳すとそれっぽい役が出来るのでそれもまた楽しいです。