Queen "Killer Queen" 洋楽 歌詞 和訳 解説 ~ボヘミアン・ラプソディ HIV バイセクシャル~
どうも!
今絶賛大ヒット中のボヘミアン・ラプソディ。
Queenのフレディ・マーキュリーが主人公となっています。
映画はQueenのドキュメンタリーであの有名な曲が出来る背景なども映画中に含まれています
だからコアなQueenファンも、にわかファンも、ちょっとしか知らない人も楽しめる映画となってますね
しかしこの映画の深いところは、
現在の社会の難しい問題を映し出しているところです
映画中でマーキュリーは、交際していた女性に
「自分はバイセクシャルだ」
とカミングアウトしました
実際には、自分から公言はしていないみたいですけど
今現在バイセクシャルに関して少し寛容になっては来ているものの、まだ軽蔑の目などは無くなってはいません
また、マーキュリーはエイズで45歳という若さで命を落としています
以前はエイズは不治の病なんて言われていたのですが、今でも治りはしないが進行を止めることは出来ます
現代のなかなか消えない悩みの核心をついているような気がしました
今回の曲は
動画はこちら
Queen - Killer Queen (Top Of The Pops, 1974)
歌詞
She keeps Moet et Chandon
In her pretty cabinet
Let them eat cake, she says
Just like Marie Antoinette
A built-in remedy
For Kruschev and Kennedy
At anytime, an invitation
You can't decline
Caviar and cigarettes
Well-versed in etiquette
Extraordinarily nice
She's killer queen
Gunpowder, gelatine
Dynamite with a laser beam
Guaranteed to blow your mind
(Anytime)
Recommended at the price
Insatiable in appetite
(Wanna try?)
To avoid complications
She never kept the same address
In conversation
She spoke just like a baroness
Met a man from China
Went down to Geisha Minah
Then again, incidentally
If you're that way inclined
Perfume came, naturally, from Paris
For cars, she couldn't care less
Fastidious and precise
She's killer queen
Gunpowder, gelatine
Dynamite with a laser beam
Guaranteed to blow your mind
(Anytime)
Drop of a hat
She's as willing as
Playful as a pussycat
Then momentarily out of action
Temporarily out of gas
To absolutely drive (Drive you wild)
She's out to get you
She's a killer queen
Gunpowder, gelatine
Dynamite with a laser beam
Guaranteed to blow your mind
(Anytime)
Drop of a hat
She's as willing and
Playful as a pussycat
Then momentarily out of action
Temporarily out of gas
To absolutely drive (Drive you wild)
She's a killer queen
Gunpowder, gelatine
Dynamite with a laser beam
Guaranteed to blow your mind
(Anytime)
Recommended at the price
Insatiable in appitite
(Wanna try?)
Wanna try?
和訳
素敵なキャビネットに飾って
ケーキを食べさせれば?なんて言う
マリー・アントワネットのようだ
あなたの力で
いつだってその誘いを
断れないんだ
キャビアにタバコ
エチケットにも造詣が深い
めちゃくちゃ素敵だ
彼女はキラークイーン
火薬、ゼラチン
レーザービーム付きのダイナマイトのような威力
感情なんて軽く吹っ飛ぶんだ
(いつだって)
今ならおすすめの価格で
飽くなき欲望を
お試しあれ
面倒なことは避けて
彼女は拠点を作らない
会話は
まるで男爵夫人のよう
中国の男と会って
ゲイシャ・マイナに身を落としたけど
これ以上話を聞くならまた今度な
香水は当然パリのもの
車には興味ない
気難しくて几帳面
彼女はキラークイーン
火薬、ゼラチン
レーザービーム付きのダイナマイトのような威力
感情なんて軽く吹っ飛ぶんだ
(いつだって)
帽子を落とすような小さいことは厭わず
猫ちゃんのようにはしゃぎ
すぐにおとなしくなり
ガス欠のようになる
君を駆り立てるために狂わせるんだ
そうして君を俺のものにするんだ
彼女はキラークイーン
火薬、ゼラチン
レーザービーム付きのダイナマイトのような威力
感情なんて軽く吹っ飛ぶんだ
(いつだって)
今ならおすすめの価格で
飽くなき欲望を
お試しあれ
Killer Queen この意味は
「殺人鬼の女王様」
ではなく
「素晴らしい女王様」
っていう意味が近いんじゃないですかね
気品と美しさを兼ね備えたご婦人の話です
この曲、何となく分かりやすいような曲なような気がしますが
マーキュリーにインタビューで
「すごくわかりやすい曲ですね」
と言われ
その返答が
「あんなもの分かりやすいわけないじゃないか」
と言ったそうです
もしかすると別の意味があるかもしれないですね